RSS

世界の書店から

[第200回]失われし故郷への相聞歌@パリ

浅野素女 ライター


次に紹介する二冊の作品は、どちらも殺人事件で幕を開ける。しかし、スリラーや探偵物ではない。日常の歯車がわずかに狂うことで、取り返しのつかない悲劇が起こる。その過程をそれぞれちがった手法で追求した作品だ。


レイラ・スリマニの『やさしい歌(Chanson douce)』は、ベビーシッターがふたりの子どもを殺害したという、アメリカで実際に起こった事件に着想を得たという。作者はまだ35歳の女性で、この作品で昨年のゴンクール賞を射止めた。


舞台はパリ。子どもふたりを産んだ後、弁護士の仕事に復帰しようと決意したミリアムは、理想的なベビーシッター、ルイーズに出会う。ルイーズは完璧に家事をこなし、どんなに遅く帰宅しても文句など言わず、子どもたちをしっかり見守ってくれる。ほとんどの女性が働くフランスで、週日はベビーシッターが、親より多くの時間を子どもたちと過ごす、こうした家庭は決して珍しくない。


ルイーズなくして、ミリアムの家庭は回らなくなる。ルイーズのおかげで、ミリアムと夫は存分に仕事に打ち込める。一方、ルイーズは夫に先立たれ、娘は、ぐれて蒸発してしまった身の上。 底なしの孤独と不安を抱える彼女にとっても、雇われた先の家庭はなくてはならないものになってゆく。


しだいに、雇用する側と雇用される側、頼る側と頼られる側の関係が微妙に変質してゆく。その変質の形に、いわく言いがたい恐ろしさが潜んでいる。ベビーシッターは、単なる子どもの世話係というだけではなく、社会的成功を目指すカップルの野心と家庭への愛情、そのふたつの間の桎梏(しっこく)や矛盾を体現するがゆえに、危険な存在ともなり得るのだ。



(次ページへ続く)

この記事をすすめる 編集部へのご意見ご感想

  
ソーシャルブックマーク
このエントリーをはてなブックマークに追加

Back number | バックナンバー

[第216回]園部哲 翻訳家 ブレグジットのやめ方@ロンドン

[第216回]園部哲 翻訳家
ブレグジットのやめ方@ロンドン

[第215回]美濃口坦 翻訳家兼ライター EU官僚の実像を描く@ミュンヘン

[第215回]美濃口坦 翻訳家兼ライター
EU官僚の実像を描く@ミュンヘン

[第214回]宮家あゆみ ライター・翻訳者 ヒラリー「敗北」を語る

[第214回]宮家あゆみ ライター・翻訳者
ヒラリー「敗北」を語る

[第213回]戸田郁子 作家、翻訳家 首都の文化遺産を辿る@ソウル

[第213回]戸田郁子 作家、翻訳家
首都の文化遺産を辿る@ソウル

[第211回]浅野素女 ライター 「ケネディの弟」の物語 @パリ

[第211回]浅野素女 ライター
「ケネディの弟」の物語 @パリ

[第212回]泉京鹿 翻訳家 自立目指す元専業主婦@北京

[第212回]泉京鹿 翻訳家
自立目指す元専業主婦@北京

Popular article | 人気記事

さらに記事を見る
Facabookでのコメント

朝日新聞ご購読のお申し込みはこちら

Information | 履歴・総合ガイド・購読のお申込み

Editor's Note | 編集長から

PC版表示 | スマホ版表示