RSS

世界の書店から

[第187回] 言葉はレジスタンスとなる@パリ

浅野素女 ライター



Photo: Semba Satoru

フランスでは秋が新年度。文学も新作が並ぶ。その中で『我らが敗北を聞け(Écoutez nos défaites)』がひときわ光彩を放つ。著者ロラン・ゴデは、劇作畑の出身。2004年に『スコルタの太陽』でゴンクール賞に輝き、幅広い読者層を得た。


小説は、フランスの諜報(ちょうほう)員とイラク人考古学者のなれ初めの一夜で幕を開ける。甘いサスペンス・ロマンかと思ったらとんでもない。諜報員は、国家の「敵」の抹殺を使命とする自分の仕事に疑問を抱きながら、姿をくらました元米海軍特殊部隊員を追っている。考古学者は、戦争で次々と破壊され、ひそかに売りさばかれる美術品を救い出すために奔走している。


ふたりの物語にかぶさるように、フセイン、ビンラディン、カダフィら、世界を震撼させた独裁者たちの最期が、そして、イラク北部の町やシリアのパルミラ遺跡を破壊するイスラミック・ステートの進撃が同時進行的に語られる。


交響楽のように構成されたこの物語の主人公は、冒頭の二人だけではない。象でのアルプス越えという無謀な試みを実現し、ローマ帝国に挑んだハンニバル、米南北戦争で泥沼の戦いを遂行し、北軍を勝利させたグラント将軍、ムソリーニに抵抗しつつ亡命を余儀なくされたエチオピア最後の皇帝ハイレ・セラシエ1世、さらには、無人航空機のボタン操作ひとつで敵を抹殺する無名の軍人、それぞれが主人公だと言える。


人類史を貫く数々の戦争を俯瞰する視点を持って、物語は、戦争に勝利するとは何か、もしかしたら勝利した側が敗北し、敗北した側が勝利している場合もあるのではないか、と問いかける。また、考古学者から諜報員にひそかに手渡された古代神の像を通し、戦争がどんなに痕跡を消そうとしても、時代から時代へ、人から人へ、永遠に継承されるものがあることが力強く語られる。たとえ敗北が明らかでも、戦争にも限りある生の流れにも、私たちは言葉を紡ぎ出すことで抵抗できるはずだ、という著者の声が聞こえてくる。


ゴデがゴンクール賞を受賞した年、 ジャンポール・デュボワは『フランス的人生』でフェミナ賞を受賞している。



(次ページへ続く)

この記事をすすめる 編集部へのご意見ご感想

  
ソーシャルブックマーク
このエントリーをはてなブックマークに追加

Back number | バックナンバー

[第208回]戸田郁子 作家、翻訳家 女に我慢強いる社会@ソウル

[第208回]戸田郁子 作家、翻訳家
女に我慢強いる社会@ソウル

[第207回]宮家あゆみ ライター、翻訳者 タレント議員のユーモア@ニューヨーク

[第207回]宮家あゆみ ライター、翻訳者
タレント議員のユーモア@ニューヨーク

[第206回] 泉京鹿 翻訳家 党政治の腐敗を暴く@北京

[第206回] 泉京鹿 翻訳家
党政治の腐敗を暴く@北京

[第205回]浅野素女 ライター 祖母の愛とマクロン@パリ

[第205回]浅野素女 ライター
祖母の愛とマクロン@パリ

[第204回]美濃口坦 翻訳家兼ライター 歴史に翻弄された母@ミュンヘン

[第204回]美濃口坦 翻訳家兼ライター
歴史に翻弄された母@ミュンヘン

[第203回]園部哲 翻訳家 ノーと言いまちがう脳@ロンドン

[第203回]園部哲 翻訳家
ノーと言いまちがう脳@ロンドン

Popular article | 人気記事

さらに記事を見る
Facabookでのコメント

朝日新聞ご購読のお申し込みはこちら

Information | 履歴・総合ガイド・購読のお申込み

Editor's Note | 編集長から

PC版表示 | スマホ版表示